We had been invited by a woman with whom I work to accompany
her to the village she grew up in, which was in eastern China. She wanted to
show it to us before it disappeared. Her name is Zhao Wenjing. It sounded like a nice trip, but we weren't expecting much in the way of pizzazz.
Zhao Wenjing -- Deputy Director, International Student Department, Shandong Shi Fan Daxue (Shandong Normal University)
Her village was disappearing because the Chinese government decided to build auto parts factories in a large area of our province, which happened to be on the land where her parents and five other
villages of people lived. In China, the government owns all the land.
Her citizens are allowed to build homes and farms, etc. on the land,
with the understanding that they could be displaced at any time.
And they were. The government built a number of apartment (called flats here) complexes, for the villagers to purchase if they could afford
them. The flats were built in the nearby village of Qingzhou (900,000
population). The government razed all the homes in the five villages, and compensated the farmers for the homes they had built. Wenjing’s father had been industrious and had built a large,
lovely home, and was therefore compensated handsomely for his industry and
labor. Others who hadn’t been so industrious were also compensated for the
homes they had built, but it was not enough for them to purchase a flat. So
they had to find alternate accommodations.
Wenjing told us many stories about her
village, growing up and going to school there, how fortunate she had been to be
able to attend our university and thus change the trajectory of her life. It
was a wonderful, rich, learning experience for us.
Statue in the courtyard of Wenjing's former primary (elementary) school. Note the red scarves -- symbols of the Communist party.
We met her parents, Mr. Zhao Guofu and Cui Guixiang, and had a wonderful, warm time with
them. They invited us to their new flat, which was a large-ish 115 square meters (~
1,250 square feet). Wenjing’s mother taught Bonita and me how to make jiaozi (dumplings), which were then cooked and served for dinner, along with a
lot of other delicious dishes.
Learning how to make dumplings!
Dining on dumplings we made at the Zhao residence, Qingzhou, Shandong Province, China
<-- Zhao razed family home -- the rubble behind Mr. Zhao's first car -- an electric car.
I had told Wenjing that we would be happy to teach a lesson at their local elementary school while visiting, and the offer was snapped up by the school. So Quillen laoshi and Quillen laoshi taught fifth and sixth grade classes for about an hour. After class was over, we were treated like celebrities. (Laoshi is Chinese for Teacher.) J
It was a wonderful, enriching experience for us. Several of
the other China Teacher Program teachers expressed envy that we had been able
to visit rural China – they had been trying to do that for several years.
One of the other CTP teachers uses Google Translate extensively
in his and his wife’s jaunts around Jinan and beyond, particularly the voice
translation portion. With that, he can speak into his phone, push translate,
and it will translate what he said into written Chinese. It's a great assist to Weigou ren (outside people, aka foreigners) in China who speak little or no Chinese.
While out and about on the buses, he noticed that a
mechanized Chinese voice always said certain phrases as they were nearing
or leaving bus stops. He was able to emulate one of them – Dao le – in his
translation software and learned it means “Arriving.” But there was another
phrase which sounded as the bus left each stop, which he simply could
not get a good translation on. He tried to say the same words he thought he was
hearing into his translation software, but he continued to get some odd
translations.
Today we were on an outing with other foreign teachers, and
our friend thought to ask our Chinese guide what the phrase was. With the
caveat that he was probably mis-pronouncing the phrase, he did his best to
share it with her. She furrowed her brow and thought about it. She had him repeat it
several times. Then sudden realization came: “Oh! What they are saying is: ‘The
bus is leaving, please sit down or hold on tight.’”
The Pinyin (English-language letters that help with
pronunciation of Chinese words) for the first half of the phrase (the part he had been trying to enter into Google translate) is:
Che liang qi bu (the second half of the phrase was: qing zuo wen fu hao) -- he couldn't recall the last half of the phrase, but our guide had ridden the bus enough that she recognized it.
What he was saying was:
Chi wai fu -- Which Google Translate interpreted as: Eat the foreign woman. Close, but not quite right... 😎
Here are a few other pictures for your viewing pleasure:
Saturday we attended a world-famous Kite Festival in Weifang. Here are some of the pictures from that:
You two look so happy in all your pictures. Thankful you were able to have this experience.
ReplyDeleteWhat a Wonderful trip! Just amazing! You will have to make dumplings for us when you come home!!! I love the signing story! We take so for granted the ability to communicate here in the united states and don't often think of the challenge of languages till we are abroad. Being able to 'speak' any other language reinforces our connections and makes us feel understood and important. Even when there is little shared language, the effort to communicate is always appreciated. It is one of my husband's gifts. Love you! Soak it all up. We're excited to have you home!
ReplyDeleteWow what wonderful experiences. The opportunity to develop these relationships and learn more in depth understanding of their way of life is heart warming. Please come home and share.
ReplyDeleteI lovw how many cool experiences you are having! Good for you for seeing so much while you're there! (PS I heard your daughter and son-in-law visited...were is your post on that?!)
ReplyDelete